<%@LANGUAGE="JAVASCRIPT" CODEPAGE="65001"%> rdy01 wurstkessel

在今天不停的登山旅行中,我们才发觉已陷入了该死的群山困境之中。我们今天与动物们一起登山所完成的路程是前所未有的。我们只能猜测现在所在的方位,而完全不能确定在哪里。已经三天了,我们时刻希望能走出这个山间迷宫,但我们仍然停留在荒芜的山谷中,并失去了与萨尔温江的连接。藉由这个事实,人们可以在欧洲想象一下这个地区与山脉的结构。只要一陷入这个混浊的山脉,就无法再遵循任何一个前进方向。山靠山,山崖后面屹立着的仍是山崖,越过一个峡谷之后看到的是更可怕的深渊。

布隆胡伯尔(Robert Brunhuber) - 《在印度内地的巨大河流》,柏林,1912年

Bei den unaufhörlichen Kletterpartien am heutigen 14. Dezember merkten wir erst so recht, in welchen vermaledeiten Wurstkessel von Bergmassen wir hineingeraten sind. Was wir heute an Bergsteigungen mit den Tieren geleistet haben, ist unerhört.. Wir vermuten nur noch unseren heutigen Standplatz, mit Sicherheit können wir ihn nicht festlegen. Seit drei Tagen hoffen wir stündlich aus dem Berglabyrinth herauszukommen, aber noch immer stecken wir in den wildesten Bergschluchten, und die Verbindung mit dem Salween haben wir verloren. Aus dieser Tatsache wird man sich in
Europa ein Bild der Landes- und Gebirgsstruktur machen können. Einmal in dieses Bergchaos geraten, ist man kaum in der Lage, irgendeine Marschrichtung verfolgen zu können. Berg lehnt sich an Berg, Fels türmt sich hinter Fels, eine Schlucht wird überwunden nur um einen um so grausigeren Abgrund vor sich zu sehen.

Robert Brunhuber, “An Hinterindiens Riesenströmen”, Berlin 1912

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12